本特•伯格[瑞典]诗六首【瑞典语-汉语对照,张智 译】
Bengt Berg [Sverige]
Nästan här (och andra fem dikter)
När som regnet nästan faller
och stunden liknar ingenting
Bortom sikten finns ett sakta
det som också nästan är
Våren den är inte här,
bara nära, bara nästan
liksom du är inte här,
nästan inte här
Regnet har nu slutat falla
och jorden under våra fötter,
våra bara, våta fötter
både nu och nästan här
Nu
När regnet närmar sig
en viskning bakom molnen
du går där med dina gamla fotsteg
du drömmer inte, du är inte vaken
du går förbi, och framåt,
stenen ler mot dig,
en kvist smeker din kind,
du är på väg genom livet,
kanske sista kapitlet
men det spelar ingen roll:
kråkan där nånstans i grenverket vet,
hon försöker undervisa dig
det spelar ingen roll
och det vet hon
Jag lånar en flik av hennes luft,
jag vet att på henne kan jag lita,
jag vet att jag är på väg
men det är hon som vet vart
Snart
Snart kommer regnet,
regnbågen har redan monterats upp
tvärs över Hänsjön,
en ung flicka som vet
vad att längta efter smultron betyder
hon går över vägen som inte mera betyder annat
än ett par väderstreck
Och snart regnet,
mjukt över axlarna
innan det trängt genom
vadden och in mot huden
Du vet inte vad du ska göra av det,
regnet, livet eller till och med
den där handen som vill att du skall hålla
i den, kanske i en park
när vinden sopar undan regnet
och du vet
att lyckligare än så här
kommer du aldrig att bli,
eller alltid ha varit
Junikvällen
Så är det kväll och sommarljuset ännu,
så är det ljust och ännu sommarkväll
Allt kan man vara utan, men inte detta:
Sju smultron på ett strå, åska regn och hallonsaft
Som dessa evigt korta sommarlov:
En sårskorpa på knät att pilla bort
Man hann knapp få masken på kroken
förrän det ringde in …
Vi vet inte ens hur mycket ljuset väger
eller vart sommaren tar vägen när den pågår
Sommarkväll
I solen jag sitter, låter min egen skugga
hålla mig sällskap Det hörs fåglaläten
här och därifrån, vackert är det, namnlöst
I solen i stolen och trafikens brus bortom
och inuti grönskan Kaffe och sol,
några böcker solar på bordet
och skuggorna vrider sig långsamt
åt rätt håll En insekt, grönskimrande
kryper uppöver min arm,
undrar vilket budskap
den söker?
Vackrare än så här
kan nog inte sommaren bli:
det gröna är grönare än grönt,
den nåd som oss gives
genom denna kväll och fågeln
där i grönskan, skuggan
över gräset med skottkärran
som en altartavla där den står
så tryggt bland brännässlorna
Det är bara regnet som vi saknar,
det underbara regnet
Jag ser på min fot, fem tår
som pekar åt i stort sett
samma håll
Dagarna
Dagarna, som dalande snöflingor
mot livets tunga,
en efter en
försvinner de –
本特·伯格[瑞典]
几乎就在这里
当雨快要落下
此刻,似乎一切都空空如也
在视线之外,有一种东西
正在缓缓靠近
春天不在这里,
只是在靠近,在靠近
就像你不在这里,
几乎不在这里
现在,雨已经停了
大地在我们的脚下,
我们赤裸而湿漉漉的双脚,
此时此刻,几乎就在这里
现在
大雨将至
云层后传来低语
你踏着古老的步履
你不是在做梦,你也没有醒来
你路过,继续向前,
石头对你微笑,
树枝轻抚你的脸颊,
你正迈步在人生的路上,
也许是最后一章
但这并不重要:
树枝上的乌鸦知道
她正在努力训导你
这并不重要
她知道
我借用了她的一缕气息
我知道我可以信任她
我知道我正在路上
但只有她知道我在哪里
很快
雨,很快就要来了,
彩虹已经架起
横跨汉斯约恩河,
一个年轻的女孩
渴望野草莓的少女
她穿过不再有任何意义的道路
除了指南针上的几个点
很快,雨开始下了
轻轻掠过她的肩头
在它穿透
填充物和进入皮肤之前
你不知道该如何看待它,
雨水、生命,甚或
只想让你握住它的手
也许在公园里
当风卷走雨水
而你知道
你不曾拥有
或永远不会拥有
比这更快乐的时刻
六月的傍晚
现在是傍晚时分,夏天的阳光依旧,
天还很亮,夏日的傍晚依旧
你可以什么都不做,但不能没有这个:
吸管上的七颗野草莓,雷声、雨水和覆盆子汁。
就像这永远短暂的暑假:
膝盖上有结痂要抠掉
你几乎来不及把虫子挂上钩
直到铃声响起……
我们甚至不知道光有多重
也不知道夏天去了哪儿
夏日傍晚
我坐在阳光下,让自己的影子
陪伴我周遭此起彼伏的
鸟鸣声,美丽而无名。
坐在椅子上晒太阳,外面车辆的嘈杂声
和里面的咖啡与阳光,被绿树丛分开
桌子上晒着几本书
影子慢慢转动
一只闪着绿光的昆虫
爬上我的手臂,
想知道
它在寻找什么信息?
我觉得没有
比这更美的夏日了:
绿色比绿色更绿
赐予我们
这个夜晚和鸟儿
绿树丛中,手推车
在草地上投下阴影
就像一幅矗立的祭坛画
在荨麻丛中如此安全
我们怀念的只是那场雨,
那场奇妙的雨
我看着自己的脚,五个脚趾
正大致指向
同一个方向
日子
日子,像飘落的雪花
抵御着生活的重压,
一片接一片
消失不见——
(张智 译;Tr. Zhang Zhi)
About the author
Bengt Berg, lives and works in Värmland, western Sweden. He has published more than 40 books, mostly poetry and often in collaboration with various artists or with his own photographic images. Since the poet lives in the forest and lake landscape, nature and landscape also play an important role in his poetry. Added to this are the impressions from his many journeys around the world: India, Bangladesh, China, Vietnam, Latin America and many European countries.
Bengt Berg’s poems have been translated into many languages and he has participated in many poetry festivals around the world. Bengt Berg is active on Facebook.
作者简介
本特·伯格(Bengt Berg)生活和工作在瑞典西部韦姆兰省。他已出版了 40 多本书,其中大部分是诗歌,经常与不同的艺术家合作,或使用自己的摄影图像。由于诗人生活在森林和湖泊景观中,自然和景观在他的诗歌中也扮演着重要的角色。此外,还有他多次在世界各地旅行的印象:印度、孟加拉国、中国、越南、拉丁美洲和许多欧洲国家。
本特·伯格的诗歌已被翻译成多种语言,并参加了世界各地的许多诗歌节。本特•伯格活跃于脸书。